Instant Quote in 3 Easy Steps

Machine Translation

Although global companies are generating more and more content daily, it's estimated that less than 1% ever actually leaves its original language (according to research unit Common Sense Advisory).

That's why we have designed self-serve machine translation and customized MT as  part of our SmartMATE solution, to help to tackle the 'content mountain' that exists within global organisations but is often not translated due to cost and time constraints.

It's not always viable to have everything fully translated by a human which is why a blended approach that incorporates machine translation and post editing is the ideal solution and is becoming increasingly popular.

Machine Translation

Machine translation, in its rawest form, is ideal for non-critical or user generated content including customer enquiries, intranet pages, forums or content where a good gist is enough. Our SmartMATE engines are built on Moses statistical machine translation technology and are fully customised to our customers based on existing corpora, translation memories and glossaries. Processing content through a custom-built engine means that the output will be much more accurate and therefore of higher quality which makes the job of the post editor much easier.

Read our white paper on Machine Translation here

Post Editing of Machine Translation

Post Editing of Machine Translation improves machine translation output significantly, helping it to reach human translation quality  while benefiting from the speed and low cost of machine translation.

We can provide either a light or a heavy edit.  A light edit will mean that the linguist "cleans up" the content making it understandable and correct in terms of its meaning with spelling and grammar correction made.  The heavy edit however takes style into acocunt, which is where human quality can be achieved.

Human Translation - still relevant?

There are, of course, still many content types, such as press releases and other highly style-reliant marketing collateral that are not always going to be suitable for machine translation.  It may therefore be important to continue to have this material human translated by a native-speaking linguist with specialist technical skills relevant to your industry.

Find out the best combination for your business requirements. Call +44(0)845 367 7000 from the UK | +1(800) 579 5010 from the US or email enquiries@appliedlanguage.com and ask about our SmartMATE approach.

back to last page

Join us on:

facebooklinkedinTwitterwordpress

© Copyright 2010 Applied Language Solutions a Translation Services Company

Queens Award Logodineninvestors in people logoISOWebby awardssocially responsible language services